10 translations of instructions to check when entering overseas markets

  • AUTHOR nara kim
  • PUBLISHED ON: 6월 13, 2024
  • PUBLISHED IN: Translation

 

 

Installation or user manual translation is essential for the export and import of products when entering overseas markets.

Proper translation ensures product usability, safety, and legal compliance. Here are the key considerations for manual translation:


​Understanding the Original Text

 

  • Context Comprehension: Fully understand the original text before starting the translation.
  • Acquiring Technical Knowledge: Have sufficient knowledge of the product or service.


​Considering the Target Audience

 

  • Audience Analysis: Consider who will read the translated material.
  • Using Appropriate Language: Use language and expressions suitable for the target audience.


​Consistency of Terminology

 

  • Building a Glossary: Create a glossary to maintain consistency in the translation of specific terms.
  • Using Standardized Terms: Adopt industry-standard terms or commonly used terms.


​Maintaining Sentence Structure

 

  • Reflecting the Original Structure: Ensure the translated text maintains the structure and meaning of the original text as much as possible.
  • Clear Sentence Composition: Translate into clear and concise sentences that are easy for the reader to understand.

Utilizing Translation Tools

  • Using CAT Tools: Employ Computer-Assisted Translation (CAT) tools to maintain consistency and improve efficiency.
  • Supplementary Use of Machine Translation: Use machine translation as an aid, but ensure the final text is reviewed and edited by human translators.

Considering Cultural Differences

  • Understanding Cultural Context: Take cultural differences into account when translating.
  • Appropriate Localization: Localize the content to fit the cultural context, making it natural for the target audience.


​Legal Considerations

  • Complying with Legal Regulations: Accurately translate safety information and regulations.
  • Expert Review: Have legal documents or regulatory content reviewed by experts to ensure accuracy.

Establishing a Feedback System

  • User Feedback: Collect feedback from users on the translated manuals to continuously improve.
  • Translator Feedback: Implement a feedback system among translators to enhance translation quality.

Managing Updates

  • Regular Updates: Regularly update manuals to reflect product changes.
  • Version Control: Systematically manage different versions of manuals to prevent confusion.

Supporting Various Formats

  • Providing Various Formats: Offer manuals in various formats such as PDF, HTML, and mobile apps to increase accessibility.
  • Utilizing Multimedia: Use images, videos, and other multimedia elements to improve comprehension.

By considering these factors in manual translation, you can enhance user satisfaction and safety, and prevent legal issues.​